درباره من
English language end of page
نام : هانیه نام خانوادگی : عظیم زادگان
مدرک تحصیلی : کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی
ایمیل: h.azimzadegan@gmail.com
وب سایت: www.azimzadegan.ir
- دوره ها:
-دوره تخصصی کامپیوتر، رایانه کار درجه ۲ (ICDL) با کسب نمره ۸۸ مطابق با استاندارد مهارت ۴/۲/۱۵/۴۲-۳
-دوره تخصصی کامپیوتر، رایانه کار درجه ۱ با کسب نمره ۹۴ به استناد ماده ۶ آیین نامه کارآموزی و افزایش مهارت مصوب ۲۷/۱۰/۱۳۳ شورای عالی کار
-دوره مکاتبات تجاری و بازرگانی بینالملل (به زبان انگلیسی) و اخذ مدرک I.C.L Certification
-گذراندن دوره کامل تکنیکال و فاندامنتال بورس و تسلط بر تکنیکال
-گذراندن دوره کارآفرینی از سازمان فنی و حرفهای
-گذراندن دوره زبان گردشگری از سازمان فنی و حرفهای
-گذراندن دوره دانش بنیان از سازمان فنی و حرفهای
- تواناییها:
- آشنایی کامل با نرم افزارافیس ، (Word, access. Power point…)
- آشنایی با نرم افزارهای web و طرحی سایت، سئو، تولید محتوا و نگهداری
- آشنایی با سیستم لوله های سرد و گرم و برآورد تجهیزات ساختمانی و سیستم کلکتوری (به مدت ۳ سال)
- ترجمه متون تخصصی عمران، استانداردسازی ، مدیریت، ورزشی ، فرودگاه (آسفالت و راه سازی)، سواد رسانهای و شهر هوشمند
- ترجمه رمان، مقالات، تولید محتوا
- سوابق و تجربیات کاری:
- مدیر فروش شرکت پایپکس (نمایندگی پردیس)
- تدریس زبان انگلیسی در مدارس جاجرود و پردیس (به مدت ۴ سال)
- تدریس زبان انگلیسی در آموزشگاه فریار ( به مدت ۴ سال)
- برگزاری دورههای وورک شاپ مترجمی (به نام گروه مترجمین بازتاب) به صورت مجازی و همراهی دانشآموختگان تا چاپ اثر (۴ سال تا کنون)
- تدریس خصوصی دروس و سیلابسهای کارشناسی ارشد رشته مترجمی زبان انگلیسی (۳ سال تا کنون)
- مدیر امور بینالملل انتشارات پشتیبان (۳ سال تا کنون)
- تولید محتوا، راهاندازی سایت، پشتیبانی و سئوگذاری
- آثار:
ثبت ۳۷ اثر (۲۲ اثر ترجمه و ۱۳ اثر ویراستاری و دو تالیف) در کتابخانه ملی (اخذ فیپا) و سرای اهل قلم (اخذ مجوز چاپ) که منتشر شده و پیوست شده است.
و
–ترجمه بیش از ۴۰ مقاله در خصوص مدیریت سرمایه و استراتژیهای مربوط به آن در سایت خانه سرمایه و سایت تحلیل بازار بورس و ارز
- مقالات:
- گواهی ثبت مقاله با عنوان مولف دیجیتالی، در دومین همایش بینالمللی سواد رسانه ای و اطلاعاتی با موضوع خانواده، تهران، ایران، ۱۹ جون ۲۰۱۹ ، ثبت در سیویلیکا
- گواهی ثبت مقاله با عنوان توسعه سواد رسانهای و اطلاعاتی برای کودکان و نوجوانان، در دومین همایش بینالمللی سواد رسانه ای و اطلاعاتی با موضوع خانواده، تهران، ایران، ۱۹ جون ۲۰۱۹، ثبت در سیویلیکا
- عضویت
-عضو کانون اهل قلم ایران
-عضو فعال انجمن سواد رسانهای –اطلاعاتی ایران
-عضو انجمن تلسی ایران (انجمن و همایش زبان و ادبیات انگلیسی
- گواهینامهها:
-گواهی شرکت در دوره آموزشی تحلیل تکنیکال پیشرفته با نمره ۱۰۰/۹۷
– اخذ گواهی شرکت در پانزدهمین همایش بینالمللی تلسی (۲۰۱۷)
– اخذ گواهی شرکت در پانزدهمین وورک شاپ بین المللی تلسی (۲۰۱۷) با موضوع:
” Item Banking and Computer Adaptive Test”
– اخذ گواهی شرکت در پانزدهمین وورک شاپ بین المللی تلسی (۲۰۱۷) با موضوع:
” Teaching language, teaching life skill”
-گواهی شرکت در همایش علمی و پژوهشی دومین همایش بینالمللی سواد رسانهای و اطلاعاتی با محوریت خانواده و توانمند سازی
-گواهی ارائه مقاله در همایش علمی و پژوهشی(دومین همایش بین المللی سواد رسانهای و اطلاعاتی)، با موضوع: مولف دیجیتالی، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، تهران، ایران، ۲۰/۰۸/۱۳۹۷
-گواهی شرکت در دورههای مترجم شفاهی از دانشگاه شهید بهشتی
-گواهی ارائه و پرزنت در هفدمین همایش انجمن بینالمللی تلسی با موضوع:
The Effect of Immediate versus Delayed Graduated Corrective Feedback on Translation Competence of Iranian Students. (2019)
- تقدیرنامهها:
-لوح سپاس به عنوان دانشجوی برگزیده دانشگاه آزاد رودهن، ایران، ۱۹/۰۷/۹۶
-دریافت تقدیرنامه و اخذ مدرک کارشناسی ارشد رشته مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه آزاد اسلامی رودهن، ایران، ۱۹/۰۷/۱۳۹۶
– لوح سپاس بابت تلاش در دومین همایش سواد رسانه ای در اطلاعاتی، از مرکز فناوری اطلاعات و رسانه ای دیجیتال، ایران، تهران ، ۲۰/۰۸/۹۷
– تقدیرنامه از سازمان ملل، امور بشردوستانه، اوچا، به منظور همکاری در ترجمه مجموعه کتب اینساراگ، سپتامبر ۲۰۱۹
Curriculum Vitae (c.v.)
Name: Hanieh Azimzadegan
Nationality: Iranian
Education:
۲۰۱۵-۲۰۱۸ MA: English Translation Studies
Islamic Azad University (Rudehen Branch)
M.A. THESIS:
The Effect of Immediate vs. Delayed Graduated Corrective Feedback on Developing Iranian Students´ Translation Competence based on Angelelli´s Framework
۲۰۰۶-۲۰۱۰ BA: English Translation Studies
Payame noor University (Damavand Branch)
Work Experience:
English Teaching: 2011 – ۲۰۱۵, Faryar Institute
Sale Manager: 2011-2012, Pipex Company
English Teaching: 2012-2015, Schools in Jujrood & Pardis
Translator of specialized documents: 2013-2016, As a Freelance Translator
Translator of specialized management, sports, airport (asphalt and road construction): 2015-2016, As a Freelance Translator
Holding translation workshops: 2017-present, As a Manager
Tutoring: 2017-present, English Language Translations- Master’s Degree Courses
Director of International Poshtiban Publications: 2018-present, As a Translator & Director
Member of:
-
- Ahle ghalam (Iran)
- Active Member of the Iranian Media Literacy Association Scientific
- As a Member of Teaching English Language and Literature Society of Iran (TELLSI)
Translated works/Books: (Included ISBN):
-
- Gray Mountain by John Grisham
- INSARAG (International Search and Rescue Advisory Group) Guidelines- Volume I: Policy (UN)
- INSARAG Guidelines , Volume II: Preparedness and Response- Manual A: Capacity building (UN)
- INSARAG Guidelines , Volume II: Preparedness and Response- Manual B: Operation (UN)
- INSARAG Guidelines , Volume II: Preparedness and Response- Manual C: INSARAG External Classification and Reclassification (UN)
- Publication Manual of American Psychological Association (APA)
- Writing for the Behavioral and Social Sciences by APA
- Writing Clearly and Concisely by APA
- The Mechanics of Style by APA
- Displaying Results by APA
- Civil society and media and information literacy promotion
- Literacy in the media space
- Media Literacy at a glance
- The method of writing behavioral and social sciencesSocial Network at New Age University
And …
As an Editor:
-
- Manuscript Structure and Content by APA
- Crediting Sources by APA
- Reference Examples by APA
- Media in the schools of the 21st Century
- Authorship literacy in cyberspace
- Media literacy in the digital age
- The child’s influence from the media
- Social Media and the Challenge of the 21st Century
- Published works more than 40 articles on the website of Khanesarmaye: www.khanesarmaye.com
And
-
- On the website of tahlilbazarboorsvaarz: www.tbba.com
Skills:
-
- Language: Farsi (Native)
- English (Advanced)
- Handling Websites & SEO
- Stablishing Startup (Baaztab Translators Group)
Certifications:
-
- ICDL 2 (score 88)
- ICDL 1 (score 94)
- Technical analysis (stock market) (score 98) (Saman brokerage)
- Interpreter Training Program-I (Language Center of shahid Beheshti University)
- Certificate of participation at the Second International Conference on Media Literacy and Information at the Ministry of Culture and Islamic Guidance
- Certificate of Presentation at the 2nd International Media and Information Literacy Conference. Subject: Digital author (۲۰۱۸).
- Certificate of Attendance at the 15th International Tellsi International Exhibition. Subject: Item Banking and Computer Adaptive Test. (2017).
- Certificate of Attendance at the 15th International Tellsi International Exhibition. Subject: Teaching language, teaching life skill (2017).
- Certificate of presentation at 17th international Tellsi International Exhibition. Subject: The Effect of Immediate versus Delayed Graduated Corrective Feedback on Translation Competence of Iranian Students. (2019).
- Certificate of Tourism language course from technical and professional organization
- Entrepreneurship course in knowledge based companies from technical and professional organization
- Entrepreneurial Skills Course from technical and professional organization
- Receiving Appreciation behalf of United Nation Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for translating INSARAG International Guidelines books (2019).