بهمن ماه ۱۳۹۶، مراسم رونمایی از کتاب APA (راهنمای نشر و نگارش به سفارش انجمن روانشناسی ایالات متحده) انجام شد. ترجمه کتاب ذکر شده، به صورت تیم وورک از سوی گروهی از دانشجویان ارشد مترجمی دانشکده زبان و ادبیات خارجه رودهن صورت گرفت.

هدف از ترجمه این کتاب به این دلیل بود که دانشجویان ارشد مترجمی جهت نگارش پایان نامه خود بایستی از سبک نگارش APA تبعیت کنند که فقط مختص به این دانشجویان نیست، هر رساله نویس یا مقاله نویس، استاد و دانشجو در یک سری رشته‌های خاص وقتی می‌خواهند اثر مکتوب خود رو در فرمت پروپوزال، پایان نامه یا مقاله ISI بنویسند، ناگزیرند که از سبک نگارش APA استفاده کنند. ترجمه این کتاب به صورت کارگاه ترجمه صورت گرفت که دانشجویان با استانداردهای چاپ و نشر آشنا شوند و هم با روش خلق محتوا از ابتدا تا تبدیل شدن به کتاب همراه باشند. این کار با هدف آشنایی مترجمین آکادمیک با روش‌های تئوری و اجرایی انجام شد.

خانم هانیه عظیم زادگان به عنوان سرپرست گروه به اهتمام ۱۷ دانشجوی رشته مترجمی، ترجمه کتاب APA را با تلاش و حمایت انتشارات پشتیبان به پایان رساندند. مراسم رونمایی در کافه کتاب نشر ثالث، با حضور ناشر و جمعی از مترجمین و دانشجویان علاقمند در این حوزه برگزار شد. علاقمندان می‌توانند برای تهیه کتاب مورد نظر به سایت انتشارات پشتیبان مراجعه نمایند.

جلد ۱(روش نگارش علوم رفتاری و اجتماعی): هانیه عظیم زادگان-ساناز فرهت-نرگس سادات مشرف

جلد ۲ (ساختار و محتوای اثر مکتوب): فریبا احمد سامعی- زهره جعفرزاده- پرستو داوودی شیرازی مطلق فرد

جلد ۳ (نگارش مختصر و مفید): هانیه عظیم زادگان-هلی عزیزی- علی شایان فر

جلد ۴ (مکانیک‌های‌ سبک نگارش): هانیه عظیم زادگان-الناز عظیمی-فرخ زندآور

جلد ۵ (ارائه نتایج): هانیه عظیم زادگان -یگانه کاظمی- بهنوش ثریای ضرغامی خمسه

جلد ۶ (اعتبار بخشیدن به منابع): امیریعقوبی- محبوبه سادات یاسینی- شیماالسادات طباطبائی سپهر

جلد ۷ (نمونه‌هایی از منابع (رفرنس): عبدالعزیز عبدالهی- اکرم غلامزاده- سمانه سادات صبح گل

 

گروه مترجمین APA

 

 

بخشی از مراسم رونمایی

 

گروه مترجمین و دانشجویان ارشد مترجمی

 

مراسم رونمایی از کتاب APA